Random flickr of mine

2022/11 移転しますた。 https://140.browneyes.in/

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

2019/10/19

[at-a-glance] Aaj Rang Hai

Lyric

CokeStudioバージョンの歌詞はCC用なので「繰り返し×2」みたいなのもなくて丁寧でいいんだけど、その分長くなるのが玉に瑕ですな。ライブ動画見たい人はこちらにジャンプ一発。

Title: Rang – رنگ – Jubilant Colour! Artist: Amjad Sabri & Rahat Fateh Ali Khan – امجد صابری اور راحت فتح علی خاں Language: Braj, Urdu, Punjabi Lyrics: Amir Khusrau

ماٹی کے تم دیورے
maaṭi ke tum deeware
O lamps of clay

جو سنیو ہمری بات
jo sunyo hamri baat
Listen to my request

آج ملاورا موہے پیا کا
aaj milaawara mohe piya ka
Tonight my sweetheart is coming to me

جو جگیو ساری رات
jo jagyo saari raat
So keep up your vigil and remain illuminated through the night

آج رنگ ہے ری ماں
aaj rang hai ri maan
Today there is jubilant colour, O mother!
رنگ ہے ری
rang hai ri
Jubilant colour!

آج رنگ ہے ری ماں
aaj rang hai ri maan
Today there is jubilant colour, O mother!

رنگ ہے ری
rang hai ri
Jubilant colour!

آج رنگ ہے ری ماں
aaj rang hai ri maan
Today there is jubilant colour, O mother!

رنگ ہے ری
rang hai ri
Jubilant colour!

آج رنگ ہے ری ماں
aaj rang hai ri maan
Today there is jubilant colour, O mother!

رنگ ہے ری
rang hai ri
Jubilant colour!

مورے خواجہ کے گھر رنگ ہے ری
more khaajah ke ghar rang hai ri
At my Khwaja’s home, there is jubilant colour!

آج رنگ ہے ری ماں
aaj rang hai ri maan
Today there is jubilant colour, O mother!

رنگ ہے ری
rang hai ri
Jubilant colour!

مورے خواجہ کے گھر رنگ ہے ری
more khaajah ke ghar rang hai ri
At my Khwaja’s home, there is jubilant colour!

آج سجن ملاورا مورے آنگن میں
aaj sajan milaawara more aangan men
Today, my sweetheart has come to my home

سجن ملاورا مورے آنگن میں
sajan milaawara more aangan men
My sweetheart has come to my home

آج رنگ ہے ری ماں
aaj rang hai ri maan
Today there is jubilant colour, O mother!

رنگ ہے ری
rang hai ri
Jubilant colour!

آج رنگ ہے ری ماں
aaj rang hai ri maan
Today there is jubilant colour, O mother!

رنگ ہے ری
rang hai ri
Jubilant colour!

رینی چڑھی رسول کی
raini chaṛhi rasool ki
The glorious colour of the Prophet is the blessed dye

سو رنگ مولا کے ہاتھ
so rang maula ke haath
And Maula Ali’s auspicious hand does the dying

جس کی چونر رنگ دیو
jis ki choonar rang diyo
Whosoever’s veil gets dyed in this colour

سو دھن دھن وا کے بھاگ
so dhan dhan wa ke bhaag
Happy is their fortune!

آج رنگ ہے اے ماں
aaj rang hai e maan
Today, there is jubilant colour, O mother!

رنگ ہے ری
rang hai ri
Jubilant colour!

آج رنگ ہے اے ماں
aaj rang hai e maan
Today, there is jubilant colour, O mother!

رنگ ہے ری
rang hai ri
Jubilant colour!

آج رنگ ہے اے ماں
aaj rang hai e maan
Today, there is jubilant colour, O mother!

رنگ ہے ری
rang hai ri
Jubilant colour!

آج رنگ ہے اے ماں
aaj rang hai e maan
Today, there is jubilant colour, O mother!

رنگ ہے ری
rang hai ri
Jubilant colour!

رے آج رنگ ہے اے ماں
re aaj rang hai e maan
Today, there is jubilant colour, O mother!

رنگ ہے ری
rang hai ri
Jubilant colour!

ارے آج رنگ ہے اے ماں
are aaj rang hai e maan
Oh! Today, there is jubilant colour, O mother!

رنگ ہے ری
rang hai ri
Jubilant colour!

میرے محبوب کے گھر
mere mahboob ke ghar
At my sweetheart’s home…

اے ری سکھی ری میرے محبوب کے گھر
e ri sakhi ri mere mahboob ke ghar
O my friend, at my sweetheart’s home…

اے ری سکھی ری میرے محبوب کے گھر
e ri sakhi ri mere mahboob ke ghar
O my friend, at my sweetheart’s home…

اے ری سکھی ری میرے محبوب کے گھر رنگ ہے ری
e ri sakhi ri mere mahboob ke ghar rang hai ri
O my friend, at my sweetheart’s home, there is jubilant colour!

آج رنگ ہے اے ماں
aaj rang hai e maan
Today, there is jubilant colour, O mother!

رنگ ہے ری
rang hai ri
Jubilant colour!

آج رنگ ہے اے ماں
aaj rang hai e maan
Today, there is jubilant colour, O mother!

رنگ ہے ری
rang hai ri
Jubilant colour!

موہے پیر پایو نجام الدّین اولیاء
mohe peer paayo nijaam ud-deen auliya
I have found my guide Nizamuddin Auliya

موہے پیر پایو نجام الدّین اولیاء
mohe peer paayo nijaam ud-deen auliya
I have found my guide Nizamuddin Auliya

موہے پیر پایو نجام الدّین اولیاء
mohe peer paayo nijaam ud-deen auliya
I have found my guide Nizamuddin Auliya

موہے پیر پایو نجام الدّین اولیاء
mohe peer paayo nijaam ud-deen auliya
I have found my guide Nizamuddin Auliya

موہے پیر پایو صابر علاء الدّین اولیاء
mohe peer paayo saabir ‘ala ud-deen auliya
I have found my guide Alauddin ‘Sabir’

موہے پیر پایو صابر علاء الدّین اولیاء
mohe peer paayo saabir ‘ala ud-deen auliya
I have found my guide Alauddin ‘Sabir’

موہے پیر پایو نجام الدّین اولیاء
mohe peer paayo nijaam ud-deen auliya
I have found my guide Nizamuddin Auliya

نجام الدّین اولیاء
nijaam ud-deen auliya
Nizamuddin Auliya

علاء الدّین اولیاء
‘ala ud-deen auliya
Alauddin ‘Sabir’

نجام الدّین اولیاء
nijaam ud-deen auliya
Nizamuddin Auliya

علاء الدّین اولیاء
‘ala ud-deen auliya
Alauddin ‘Sabir’

نجام الدّین اولیاء
nijaam ud-deen auliya
Nizamuddin Auliya

علاء الدّین اولیاء
‘ala ud-deen auliya
Alauddin ‘Sabir’

میں تو جب دیکھوں مورے سنگ ہے ری ماں رنگ ہے ری
main to jab dekhoon more sang hai ri maan rang hai ri
Whenever I look, he is with me, O mother! There is jubilant colour!

میں تو جب دیکھوں مورے سنگ ہے ری ماں رنگ ہے ری
main to jab dekhoon more sang hai ri maan rang hai ri
Whenever I look, he is with me, O mother! There is jubilant colour!

میں تو جب دیکھوں مورے سنگ ہے ری ماں رنگ ہے ری
main to jab dekhoon more sang hai ri maan rang hai ri
Whenever I look, he is with me, O mother! There is jubilant colour!

آج رنگ ہے ری ماں
aaj rang hai ri maan
Today, there is jubilant colour, O mother!

رنگ ہے ری
rang hai ri
Jubilant colour!

دیس بدیس میں ڈھونڈ پھری ہوں
des bides men ḍhoonḍ phiri hoon
I have wandered far and wide in search

دیس بدیس میں ڈھونڈ پھری ہوں
des bides men ḍhoonḍ phiri hoon
I have wandered far and wide in search

ارے دیس بدیس میں ڈھونڈ پھری ہوں
are des bides men ḍhoonḍ phiri hoon
Oh I have wandered far and wide in search

تورا رنگ من بھایو نجام الدّین
tora rang man bhaayo nijaam ud-deen
Yours is the colour that has captivated my heart, Nizamuddin

تورا رنگ من بھایو نجام الدّین
tora rang man bhaayo nijaam ud-deen
Yours is the colour that has captivated my heart, Nizamuddin

تورا رنگ من بھایو نجام الدّین
tora rang man bhaayo nijaam ud-deen
Yours is the colour that has captivated my heart, Nizamuddin

تورا رنگ من بھایو میں تورا رنگ
tora rang man bhaayo main tora rang
Yours is the colour that has captivated me completely

تورا رنگ من بھایو میں تورا رنگ
tora rang man bhaayo main tora rang
Yours is the colour that has captivated me completely

تورا رنگ من بھایو میں تورا رنگ
tora rang man bhaayo main tora rang
Yours is the colour that has captivated me completely

ارے تورا رنگ من بھایو میں تورا رنگ
are tora rang man bhaayo main tora rang
Oh yours is the colour that has captivated me completely

بھل رہی رے ماں
bhul rahi re maan
I have forgotten all else, mother

میں تو ایسو رنگ
main to aiso rang
Such colour as this, I have (never seen before)

محبوبِ الٰہی
mahboob-i ilaahi
O God’s beloved

میں تو ایسو رنگ
main to aiso rang
Such colour as this, I have (never seen before)

محبوبِ الٰہی
mahboob-i ilaahi
O God’s beloved

میں تو ایسو رنگ
main to aiso rang
Such colour as this, I have (never seen before)

محبوبِ الٰہی
mahboob-i ilaahi
O God’s beloved

خسرو رین سہاگ کی سو میں جاگی پی کے سنگ
khusro rain suhaag ki so main jaagi pi ke sang
Khusrau, I spent the wedding night awake with my beloved husband

خسرو رین سہاگ کی سو میں جاگی پی کے سنگ
khusro rain suhaag ki so main jaagi pi ke sang
Khusrau, I spent the wedding night awake with my beloved husband

تن مورا من پیہو کا
tan mora man peehu ka
My body and my beloved’s soul

تن مورا من پیہو کا سو دونوں ایک ہی رنگ
tan mora man peehu ka so donon ek hi rang
My body and beloved’s soul both became dyed as one

میں تو ایسو رنگ
main to aiso rang
Such colour as this, I have (never seen before)

محبوبِ الٰہی
mahboob-i ilaahi
O God’s beloved

میں تو ایسو رنگ
main to aiso rang
Such colour as this, I have (never seen before)

گوکل دیکھا
gokul dekha
I have explored Gokul

متُھرا دیکھا
mathura dekha
I have explored Mathura

گوکل دیکھا
gokul dekha
I have explored Gokul

متُھرا دیکھا
mathura dekha
I have explored Mathura

پورب دیکھا
poorab dekha
I have explored the east

پچّھم دیکھا
pachchhim dekha
I have explored the west

اتّر دیکھا
uttar dekha
I have explored the north

دکّھن دیکھا
dakkhan dekha
I have explored the south

اتّر دیکھا
uttar dekha
I have explored the north

دکّھن دیکھا
dakkhan dekha
I have explored the south

پر توسا نہ کوئی رنگ دیکھا رے
par tosa nah koyi rang dekha re
But nowhere have I seen a colour such as yours

میں تو ایسو رنگ
main to aiso rang
Such colour as this, I have (never seen before)

محبوبِ الٰہی
mahboob-i ilaahi
O God’s beloved

میں تو ایسو رنگ
main to aiso rang
Such colour as this, I have (never seen before)

محبوبِ الٰہی
mahboob-i ilaahi
O God’s beloved

پھری زمانے میں چار جانب
phiri zamaane men chaar jaanib
I have wandered everywhere in the world

الله
Allaah
O God!

نگارِ یکتا تمہیں کو دیکھا
nigaar-i yakta tumheen ko dekha
But found nothing to parallel your rare beauty

حسین دیکھے جمیل دیکھے
haseen dekhe jameel dekhe
I saw many breath-taking, enchanting faces

بس ایک تم سا تمہیں کو دیکھا
bas ek tum sa tumheen ko dekha
But not even one could compare with the beauty of you

میں تو ایسو رنگ
main to aiso rang
Such colour as this, I have (never seen before)

محبوبِ الٰہی
mahboob-i ilaahi
O God’s beloved

میں تو ایسو رنگ
main to aiso rang
Such colour as this, I have (never seen before)

محبوبِ الٰہی
mahboob-i ilaahi
O God’s beloved

میں تو ایسو رنگ
main to aiso rang
Such colour as this, I have (never seen before)

دیس بدیس میں ڈھونڈ پھری ہوں
des bides men ḍhoonḍ phiri hoon
I have wandered far and wide in search

دیس بدیس میں ڈھونڈ پھری ہوں
des bides men ḍhoonḍ phiri hoon
I have wandered far and wide in search

دیس بدیس میں ڈھونڈ پھری ہوں
des bides men ḍhoonḍ phiri hoon
I have wandered far and wide in search

موہے تورا رنگ من بھایو نجام الدّین
mohe tora rang man bhaayo nijaam ud-deen
Yours is the colour that has captivated my heart, Nizamuddin

تورا رنگ من بھایو نجام الدّین
tora rang man bhaayo nijaam ud-deen
Yours is the colour that has captivated my heart, Nizamuddin

جگ جگ جگ جگ
jag jag jag jag
The world… The world …

جگ جگ جگ اجیارو
jag jag jag ujyaaro
…makes the world bright

جگ اجیارو
jag ujyaaro
…makes the world bright

جگ اجیارو
jag ujyaaro
…makes the world bright

خواجہ نجام الدّین جگت اجیارو
khaajah nijaam ud-deen jagat ujyaaro
Khwaja Nizamuddin makes the entire world bright

خواجہ نجام الدّین جگت اجیارو
khaajah nijaam ud-deen jagat ujyaaro
Khwaja Nizamuddin makes the entire world bright

صابر علاء الدّین جگت اجیارو
saabir ‘ala ud-deen jagat ujyaaro
Alauddin ‘Sabir’ makes the entire world bright

صابر علاء الدّین جگت اجیارو
saabir ‘ala ud-deen jagat ujyaaro
Alauddin ‘Sabir’ makes the entire world bright

میہروا
meharwa
Rain

میہروا رس بونداں برسے
meharwa ras boondaan barse
The clouds rain down sweetness

میہروا رس بونداں برسے
meharwa ras boondaan barse
The clouds rain down sweetness

بونداں برسے
boondaan barse
…rain down…

رس بونداں برسے
ras boondaan barse
…rain down sweetness

بونداں برسے
boondaan barse
…rain down…

رس بونداں برسے
ras boondaan barse
…rain down sweetness

خواجگان کے دربارن میں
khaajagaan ke darbaaran men
At the courts of the twenty-two mystics of Delhi

خواجگان کے دربارن میں
*khaajagaan ke darbaaran men * At the courts of the twenty-two mystics of Delhi

آج دیکھو گھن گرجے
aaj dekho ghan garje
Look how the rainclouds of blessed mercy surge today

آج دیکھو گھن گرجے
aaj dekho ghan garje
Look how the rainclouds of blessed mercy surge today

آج دیکھو گھن گرجے
aaj dekho ghan garje
Look how the rainclouds of blessed mercy surge today

رس بونداں برسے
ras boondaan barse
…rain down sweetness

میہروا رس بونداں برسے
meharwa ras boondaan barse
The clouds rain down sweetness

خواجہ فرید الدّین اولیاء
khaajah fareed ud-deen auliya
Khwaja Fariduddin ‘Ganj-i Shakar’

قطب الدّین اولیاء
qutub ud-deen auliya
Qutbuddin ‘Kaki’

خواجہ معین الدّین اولیاء
khaajah mu‘een ud-deen auliya
Khwaja Moinuddin Chishti

خواجہ قطب الدّین اولیاء
khaajah qutub ud-deen auliya
Khwaja Qutbuddin ‘Kaki’

خواجہ معین الدّین اولیاء
khaajah mu‘een ud-deen auliya
Khwaja Moinuddin Chishti

خواجہ قطب الدّین اولیاء
khaajah qutub ud-deen auliya
Khwaja Qutbuddin ‘Kaki’

خواجہ نظام الدّین
khaajah nijaam ud-deen
Khwaja Nizamuddin

خواجہ نصیر الدّین
khaajah naseer ud-deen
Khwaja Nasiruddin ‘Chiragh’

خواجہ نظام الدّین
khaajah nijaam ud-deen
Khwaja Nizamuddin

خواجہ نصیر الدّین
khaajah naseer ud-deen
Khwaja Nasiruddin ‘Chiragh’

آج شہرہ نجام نصیر الدّین کا لعل محبوب بنا
aaj shuhrah nijaam naseer ud-deen ka laa‘l mahboob bana
Today, Chiragh Dehlavi’s renowned darling has become my beloved

لعل محبوب بنا
laa‘l mahboob bana
…become my beloved

لعل محبوب بنا
laa‘l mahboob bana
…become my beloved

لعل محبوب بنا
laa‘l mahboob bana
…become my beloved

لعل محبوب بنا
laa‘l mahboob bana
…become my beloved

نجام الدّین اولیاء جگ اجیارو
nijaam ud-deen auliya jag ujyaaro
Nizamuddin Auliya makes the world bright

نجام الدّین اولیاء جگ اجیارو
nijaam ud-deen auliya jag ujyaaro
Nizamuddin Auliya makes the world bright

نجام الدّین اولیاء جگ اجیارو
nijaam ud-deen auliya jag ujyaaro
Nizamuddin Auliya makes the world bright

نجام الدّین اولیاء جگ اجیارو
nijaam ud-deen auliya jag ujyaaro
Nizamuddin Auliya makes the world bright

جگت اجیارو
jagat ujyaaro
He makes the entire world bright

جگت اجیارو
jagat ujyaaro
He makes the entire world bright

جگ اجیارو جگت اجیارو
jag ujyaaro jagat ujyaaro
He makes the entire world bright

جگ اجیارو جگت اجیارو
jag ujyaaro jagat ujyaaro
He makes the entire world bright

جگ اجیارو جگت اجیارو
jag ujyaaro jagat ujyaaro
He makes the entire world bright

جگ اجیارو جگت اجیارو
jag ujyaaro jagat ujyaaro
He makes the entire world bright

جگ اجیارو جگت اجیارو
jag ujyaaro jagat ujyaaro
He makes the entire world bright

جگ اجیارو جگت اجیارو
jag ujyaaro jagat ujyaaro
He makes the entire world bright

تیری صورت سے کسی کی نہیں ملتی صورت
teri soorat se kisi ki naheen milti soorat
There is no one who resembles your form

تیری صورت سے کسی کی نہیں ملتی صورت
teri soorat se kisi ki naheen milti soorat
There is no one who resembles your form

ہم جہاں میں تری تصویر لئے پھرتے ہیں
ham jahaan men tiri tasweer liye phirte hain
We carry around your image everywhere with us

دیکھو میں تو ایسو رنگ
dekho main to aiso rang
O listen, such colour as this, I have (never seen before)

محبوبِ الٰہی
mahboob-i ilaahi
O God’s beloved

میں تو ایسو رنگ
main to aiso rang
Such colour as this, I have (never seen before)

محبوبِ الٰہی
mahboob-i ilaahi
O God’s beloved

نجام الدّین اولیاء جگ اجیارو
nijaam ud-deen auliya jag ujyaaro
Nizamuddin Auliya makes the world bright

نجام الدّین اولیاء جگ اجیارو
nijaam ud-deen auliya jag ujyaaro
Nizamuddin Auliya makes the world bright

جگ اجیارو جگت اجیارو
jag ujyaaro jagat ujyaaro
He makes the entire world bright

جگ اجیارو جگت اجیارو
jag ujyaaro jagat ujyaaro
He makes the entire world bright

وہ تو جو مانگے برست ہے ری ماں رنگ ہے ری
wuh to jo maange barsat hai ri maan rang hai ri
Whatever he asks for becomes granted. Mother, there is jubilant colour!

وہ تو جو مانگے برست ہے ری ماں رنگ ہے ری
wuh to jo maange barsat hai ri maan rang hai ri
Whatever he asks for becomes granted, O mother! There is jubilant colour!

آج رنگ ہے اے ماں
aaj rang hai e maan
Today, there is jubilant colour, O mother!

رنگ ہے ری
rang hai ri
Jubilant colour!

آج رنگ ہے اے ماں
aaj rang hai e maan
Today, there is jubilant colour, O mother!

رنگ ہے ری
rang hai ri
Jubilant colour!

Translation by Zahra SabriWith special thanks to Fareed Ayaz Qawwal Asim Raza

Season Finale - Season 9 - Coke Studio Pakistan

タイトルでもあり何度も繰り返されるAaj Rang Hai、まんま直訳すると「今日は色がある」以上でも以下でもなくて、以前、村山先生も訳詞に困るって話をしていた記憶がある。

だけど、Cokeバージョンの訳詞はjubilant colorって表現してるんだよね。それにしっかりとした根拠があるならちょっと知りたいんだよな。すぐ上にある訳詞者とスペシャルサンクスにFareed Ayazの名前も入ってるし、その筋の方々的には「そういうコトだよね」っていう何かあるのかな。

Live

プレイリスト:♪ Qawwali: Aaj Rang Hai - YouTube
随時更新してく。このページにも気が向いたら追加で貼ったり削ったりしてくかも。

Coke Studio Season 9| Rang| Rahat Fateh Ali Khan & Amjad Sabri - YouTube

もうね、至高としか言えない。ちょっとこのCokeStudioバージョンについては思い入れもありすぎるし、変な小ネタも見つけたし、近々改めて書く予定。

Coke Studio Season 9| BTS| Rang| Rahat Fateh Ali Khan & Amjad Sabri - YouTube

このCokeのRangは大好きすぎるのでBTSも貼っとこう。つくづくつくづく惜しい人を早くに亡くしたよ…。

Aaj Rang Hai Re Maa | Amjad Sabri With Saqib Ali Taji - YouTube

さてここでAmjadソロの場合…って掘ってみたらまたいいの出てきた。Amjadのご自宅でSaqib Ali Taj(初見)の楽団?の演奏に割り込んできた、ややリラックスモードのAmjadさん、てトコかな。

しかしこの人、歌声も歌の表現力も大好きだけど、手の表現がまた美しい。観れば観るほど惜しい人を早く亡くした。
…って、今後も折りに触れクドいくらい言い続ける(当たる予言)。

Ajj Rang hai harima Rahat fateh ali khan Qawali - YouTube

さて、もう一方のRahatソロは…?
なかなか「コンサート」ではなくウルス的な本来的ローカルな所での動画が少なくて。これはいつ頃なんだろう。今より大御所感の薄い、とはいえ、大師匠Nusratは既に他界してそうなお年頃でしょうか。まだ技巧に唄を転がさせる、というよりは、多少詩にちゃんと向いてはいるような。

こうやってそれぞれのソロ演奏を見てみると、Cokeバージョンはどちらのエッセンスもしっかりブレンドはされているものの、ややAmjadバージョン寄りでしたかね。ああ惜しい人を以下略。

Aaj Rung Hay Ree V16 by Ustad Nusrat Fateh Ali Khan Urs Data Sahib - YouTube

Rang動画収集しようと思ったら、とんでもないの見つけてしまった。これはなかなかヤバい動画だわ。外国人女子が行っても絶対入れない見られない世界。たまらんちん。インタネットばんざい。

Aaj Rang Hai Sabri.flv with corrent voice match - YouTube

ライブ動画縛りで探すと、Sabri BrothersのRang動画は意外に少ない。もちっと脂の乗ってた頃のないかなぁ。

Rang qawwali in sivia sharif 15april2016 qawwal Badar Ali Khan p18 - YouTube

コンサート的な演奏でなく、聖者廟のウルスなどでの演奏では終演曲?として、全員起立して聴く。そして、その後にお祈りなども。